17.8.06

ÄÄNNEKÄÄNNOKSENÄ VAAN

Meine meinung nach
danke denken gehabt

Mieleni minun tekevi
aivoni ajattelevi

Miksei hyvinkin kalevalaa voisi vetää äännekäännöksenä, niin kuin minä tuossa sekundasaksalla. Viisi eurooppalaista kirjoittajakoulua, Schule für dichtung Wienin johdolla, jammaa syksyllä verkossa kalevalaksi viidellä kielellä. Ja koska muut eivät osaa suomea, heillä on loistavat mahdollisuudet pelkkään äännepohjaiseen kalevalajammailuun. Tai toisinpäin, meille suomenkielisille tuo poljento ja toistohomma on niin tuttua että saksaksi ja englanniksi jammailiusta voisi tulla hauskaakin.

Saksalaiset tosin saivat 2004 uuden kalevalakäännöksen, ja sen takana on Helsingissä asuva Gisbert Jänicke:

ich habe große lust, ich habe lang daran gedacht,
ans singen mich zu machen, sprechend verse herzusagen,
mich alter weisen zu erinnern, altes wissen aufzufrischen.
schon formen wörter sich im mund, verse kommen wieder,
eilen auf die zunge zu, teilen sich an meinen zähnen.

Englanniksi värssy on käännetty merkityskeskeisesti:

i have a good mind
take into my head
to start off singing
begin reciting

Miksei lallatusta vois jatkaa beatlespohjaisella englannilla:

lähteäni laulamahan,
saa'ani sanelemahan

to sing some songs
to wave my words

Site Meter